Interpretación técnica y jurídica
Europa se está uniendo cada vez más… pero a veces sólo por la falta de conocimientos de idioma es imposible crear y mantener contactos de negocio.
Aquí es donde entran en juego intérpretes cualificados: no sólo cumplen con la función de mediadores idiomáticos, sino que también pueden ayudar a armonizar las diferencias entre las distintas mentalidades.
Nuestro punto fuerte son las interpretaciones consecutivas en entrenamientos técnicos, visitas a fábricas, en las negociaciones de carácter técnico o jurídico-contractual, a la hora de entrevistas de ventas, presentaciones de productos, etc.
Nuestros principales idiomas de trabajo en este sector son el francés y el italiano.
|